А вы посмотрите это числительное в дательном падеже - видно что для него принят схожий механизм словообразования. Вот вокруг этого шаблона и выстраиваются все возможные вариации. И это как раз норма языковая, когда некий механизм имеет нормальное распределение в популяции. (На пост науке есть клевые ролики Пиперского про то как меняется язык, он примерно про те же вещи там и рассказывает). В русском языке есть гораздо более интересные баги - к примеру есть специальный термин: "снаббер", из области электроники. И вот в английском употреблении это название отражает, примерно, назначение этого устройства. Из-за того, что массовое распространение культуры разработки таких устройств пришлось на 90е годы, оно активнее всего происходило за бугром и мы получали оттуда материалы. На волне падения качества переводов - переводчики нередко игнорировали перевод этого слова в нашу русскую форму, которая отличается тем же качеством для нашей культуры что и и английская для западной культуры: отражает смысл работы этого устройства. И оно пришло к нам в язык со смыслом который ассоциирован с ним искусственно (при том что и в нашей культуре уже было подходящее выражение, которое включало этот смысл непосредственно, причем даже не одно - есть древнее заимствование "демпфер", есть "подавитель выбросов", есть "фильтр низких частот". Тоесть - довольно много слов уже давно исторически соединенных с нужным смыслом). В итоге мы имеем кучу слов, кучу возможностей выразить одно и то же (что, в общем то - тоже не лишено положительного смысла), а с другой стороны - если к примеру "снаббер" пережучит наши вариации, то мы будем иметь слово без истории. У нас увеличится количество элементов языка, которое не определено всем содержимым нашей культуры, что имхо, плохо так как вносит некоторую рыхлость во всю нашу культуру. В литературе можно написать любое слово заместо нашего, не взирая на разные словари, ежели оно иностранное. И никто не возмущен особо. А вот вариация на уже известный, словарный тип словообразования - это плохо).
Орнул. Это тот самый английский, который жжёт неправильными глаголами, вобрал в себя кучу мусора из французского и тефтельского немецкого? Thou art a fool, bruddah.
ну и сколько их? чуть более трехсот? зато ясная грамматика никаких суффиксов окончаний и прочих сраных спряжений и прочее....инглиш явно проще и понятней чем русский язык
От одних будущих времён можно поседеть раньше времени. Про эготив, вокатив и номинатив в русском даже носители языка зачастую не в курсе. Такая вот загогулина, понимаешь. PS: самый простой — испанский.
которые практически не используются в разговорной речи тому как это никому не нужно акромя лингвиздов