Народ, отзывайтесь: если понравилось, выложу вторую часть либретто :-) Либретто оперы Джакомо Пуччини Версия Михаила Панджавидзе Действие первое Возле и внутри конструкции с раздвижными дверями и кадкой с пластиковым растением справа. Пинкертон, американский дворянин необъятной наружности, имеющий слабость к булкам со сгущенкой и одежде военного покроя: Чего-то булок я объелся, наверное, не стоить больше жр... Есть, конечно. Но что же делать, как же быть, как же булки мне свои забыть? Горо, мужчина неопределенной наружности, желающий казаться человеком всех национальностей сразу: Жениться вам надо, барин. Пинкертон: Ерофеич? Так я ж оставил тебя дома! Горо: А я совсем не Ерофеич! Пинкертон: А кто? Горо: Да кто угодно! Пинкертон: ЗдорОво, значит, Ерофеич. А что за хрень ты носишь на макушке? Горо: А значит то, что я японец. Пинкертон: Но не похож ты вовсе на японца. Горо: А может, дом посмотрим лучше? Пинкертон: Валяй. Да не меня, кретин, а домик. Горо: Вот этот замок из песка японским домиком зовется. Пинкертон: И что мне делать с этой хренотенью? Горо: Так жить, конечно, господин. Пинкертон (сбиваясь): Да ты издеваешься, пес смердящий. На кол собаку! Горо: Из оперы другой слова вы взяли. Жену посмотрите или сначала завтрак? Пинкертон: Ты суси мне не предлагай, а дай-ка мне большой стейк с кровью. Да и жена пока мне не жена, а проститутка местная, однако. Горо: Яичница с беконом. И сгущенка. А проститутка гейшею зовется. (Подает пластиковую имитацию еды). Пинкертон (урча от удовольствия и делая вид, что алчно запихивает в рот еду): Сигару мне! (Делает вид, что закуривает). А ты не пыхнешь? (Дает сигару Горо, который тоже делает вид, что закуривает). А вот теперь давай-ка проститутку. Заходит Чио-Чио-сан с сильно размалеванным лицом, из-за которого нельзя понять, какой она национальности. Чио-Чио-сан: О, господин мой, какой вы стали весь объемный! Пинкертон: Ну да, поправился слегка. Красивого мужчины надо много! Иль не согласна ты, японка? Чио-Чио-сан: Во всем согласна я, не спорю. Пинкертон: Вот то-то ж - в доме кто хозяин? Горо, Чио-Чио-сан: Вы, конечно. Пинкертон: Ну что ж, пройдись туда-сюда - я рассмотрю тебя получше. Ага, ниче-ниче. Давай-ка раздевайся! Чио-Чио-сан: О, господин, я не надела тренировочный костюм - под кимоно в белье я европейском. Пинкертон: Ну да, косяк, тебе на вид поставлю. И ко второму акту, слышь, переоденься. Гуляй пока. Чио-Чио-сан уходит. Заходит Шарплес - эффектный щеголь с надписью на груди "US консул". Пинкертон: А вот и ты, дружище Шарплес. Шарплес: А вот и я, дружище Пинки. Пинкертон: Видал, пошла японка-гейша? Женюсь на ней я до заката солнца! Шарплес: А может, думать будешь до восхода? Смотри, посадят тя за малолетство. Пинкертон: Ты не боись - крутой я дюже жутко и крыша есть за океаном у меня. Шарплес: Так то за океаном. Пинкертон: Здесь же ты прикроешь - иль зря плачу тебе я тыщу баксов? Шарплес (быстро): Не зря, не зря, прикрою. Пинкертон: Все, решено, покупаю себе кимоно: буду дома бродить, на работу ходить в кимоно, в кимоно, в кимоно. Хор на заднем плане подпевает: "В кимоно, в кимоно, в кимоно". Зовите всех - жениться я надумал. Входят все. Вместе со всеми появляется Инопланетянин. Горо: Инопланетный гость пришел издалека. Пинкертон: А что за ч... чудо? Горо: Инопланетный гость пришел издалека. Пинкертон: Тебя я понял - что талдычишь? Гонец с звезды чего забыл здесь? Горо: В Японии не так, как у людей - здесь браки заключают инопланетяне. Пинкертон: Вот уроды. Ну ладно, заключай. Инопланетян: Шурум-бурум, шалты-баглы (далее неразборчиво). Пинкертон: И человеческий язык не знает даже! Инопланетян: Амен. Горо: Теперь мизинцем вы должны коснуться новобрачной. Пинкертон: Мизинцем? Ну, касаюсь. Горо: Теперь жена. Чио-Чио-сан: И я касаюсь. Горо: Случилось страшное! Тьфу, случилось вечное - женщины муж коснулся. Пинкертон (алчно поглядывая на жену): Надеть трикошки не забыла? Чио-Чио-сан (гордо): Не забыла! Пинкертон (одобрительно): С опереженьем графика надела - уважаю! Раздается шум - врываются мужики с куцыми хвостиками на макушках и гонгом. Пинкертон: Ого, еще аборигены! Дядя Бонза (мрачно): Бом-бом, все помрем! Хор на заднем плане (трагически): "Бом-бом, все помрем!" Бом-бом, всем хана! Хор на заднем плане (еще более трагично): "Бом-бом, всем хана!" Пинкертон: Чего хотят аборигены? Горо: Бомбардировку опротестовать желают. Пинкертон: Кого? Горо: Не любят вас, американцев. Пинкертон: А, так мы научим, не захотят - заставим. Дядя Бонза (мрачно): Бом-бом, все помрем! Хор на заднем плане (трагически): "Бом-бом, все помрем!" Бом-бом, всем хана! Хор на заднем плане (еще более трагично): "Бом-бом, всем хана!" Пинкертон (взбираясь на свадебный стол и аккуратно сдвигая ногой тарелки с пластиковой едой): Хорош кликушествать, родные! Америка заплатит вам сполна. А тем, кто станутся больные, напишем в камне имена. Дядя Бонза (мрачно): Бом-бом, все помрем! Хор на заднем плане (трагически): "Бом-бом, все помрем!" Бом-бом, всем хана! Хор на заднем плане (еще более трагично): "Бом-бом, всем хана!" Дядя Бонза и другие мужики с куцыми хвостами уходят. На видеоэкране показывают тревожное ночное небо, по которому с грозным ревом перемещаются "летающие крепости". Пинкертон: Ну вот, нагнали сумраку, злодеи. Горо: Сейчас вам спляшут и споют. Пинкертон: Уйди, старушка, я в печали. Пускай-ка гейша выполнит работу. Горо (всем): Оставьте новобрачных. Все, кроме Горо и Судзуки, уходят. Пинкертон: И ты шуруй-ка, Ерофеич, и прихвати с собой... (смотрит на двух женщин одинакового роста, с одинаковыми прическами и гримом, в одинаковых кимоно) Не понял - которая из них родная? Обе женщины синхронно кланяются. Горо: Загадка древняя пред брачной ночью - ты должен угадать, которая из них твоя. Пинкертон: Ты шутишь! Горо: Нет, не шучу! Пинкертон (мечется по сцене, заламывая руки): Но как же! Я думал, это шутка. (В зал) О Баттерфляй, любимая, откройся. Горо (разворачивая Пинкертона в сторону женщин): Вот здесь она! Пинкертон: Но как же, как же! (Вдруг его осеняет). Придумал! Горо: Неужели? Пинкертон: Пусть обе снимут кимоно - моя в трикошках. Чио-Чио-сан (бросаясь ему в ноги): Любимый, как ты догадался? Пинкертон (самодовольно): Я с детства славлюсь проницательностью жуткой. Чио-Чио-сан (отходит, в зал): Любимый, о как же ты талантлив. И объемен. Тебя не полюбить ну просто невозможно. Судзуки (разворачивая Чио-Чио-сан лицом к Пинкертону): Он здесь. Чио-Чио-сан и Пинкертон бросаются в объятия друг друга. Пинкертон: Безудержной любви давай сейчас же предадимся. Чио-Чио-сан (отстраняясь): Не совершила ритуального я омовения еще. Пинкертон: Так совершай! Чио-Чио-сан: Иду. Судзуки, кадку мне. Из-за полуотворенной двери, куда украдкой заглядывает Пинкертон, видно, как Чио-Чио-сан снимает кимоно, оставаясь в телесного цвета комбинезоне. Пинкертон: Не соврала - комбинезон на месте. О выдь ко мне же, Бабочка моя. Горо (тоже заглядывая в щель): И хороша же бабочка, и симпатична, я бы сказал, ядренешей бабец. Пинкертон: Ты, Ерофеич, не борзей и в сей же миг сокройся с глаз долой. И захвати вот эту вот... Фьютжицу. Горо и Судзуки уходят. Чио-Чио-сан появляется в другом кимоно. Опять не понял. Теперь тебе одежда на фига? Чио-Чио-сан: Любви японки предаются только в кимоно, пошитом для того в Осаке. Пинкертон: А мне не плохо даже в Нагасаки. Горо (из-за кулис): Ниче, дождетесь скоро Хиросимы. Чио-Чио-сан ложится на пол в домике, Пинкертон наваливается на нее. Оба поют, хотя Чио-Чио-сан, скорее, пытается петь, сдавленно хрипя. Занавес
Птич Невелич, С каждым разом псевдонимы все ближе к председу КаКа. Ржачно. Очень ржачно. Валяй вторую часть!! P.S. и про 3-е действие драмы про Панджавидзе не забудь. Надеюсь, не придется его ждать также долго, как 2-е.
Вторая половина первого действия забавнее. Пеши исчо. По-моему, на сей раз ближе к форумскому зверинцу, чем к КаКа. %)
Молитесь, чтобы здесь кролики не появились - тогда никаких развалин никаких театров не хватит, чтобы приютить весь этот зоопарк на воле :-)))
Кроликов раздадим по редакциям жёлтых газет - там их с удовольствием приютят. А что, милые такие, пушистые, взгляд такой трогательный... А что бред пишут - так в жёлтой газете другого и не надобно. :о) А на крайняк можно пойти в общество охотников лицензию получить. В конце концов, не только ценный мех, но и два, а то и три килограмма диетического мяса. К слову сказать, весьма дефицитного перед НГ. Вчера вон мама моего парня жаловалась, что нигде купить не может, а так хотелось крольчатины приготовить к праздничному столу...
Птич Невелич, Роскошшшшный глум!))мурррррррррррррррррррррр!!! Еще нравится размер коим написано либретто. Но самое прикольное - кажется, что именно по этому произведению г.П-зе и ставил свою "Чио.."))) Жду второй части!
Кролики вы все. Оставьте в покое людей,они же работают! МАП-зе ставит на лучших сценах мира спектакли, а вы здесь в форумской клетке вякаете.
Что, опять? это уже какой-то странный юмор.... Но спасибо,что тему подняли - еще раз прочитала "либретто"... Классное оно все-таки! Особенно, если вспомнить реакцию на "Чио-Чио-Сан" критики...
Скоро мы все будем наблюдать великое падение "великого гения"! Когда человек начинает мнить себя богом и по хамски относится к людям , от кого в сущности зависит "успех" "предприятия", он плюёт в собственный колодец и рубит сук на котором сидит. Сколько таких "гениев" слетало и ползало где там внизу..... Всему своё время : время разбрасывать и время собирать камни...