Кларк Эштон Смит "Лабиринт чародея". Скажу только, что Г. Лавкрафт и Э. По отдавали ему должное и относились с большим уважением.
Бёрджесс насыщает роман жаргонными словами из так называемого «надсат», взятыми из русского языка. «Мне хватило около двухсот русских слов. Так как речь в романе шла о „промывании мозгов“, то и тексту была уготована та же роль. Этот минимум русских слов „промоет мозги“ читателю. Роману предназначалось стать упражнением в лингвистическом программировании, причем экзотичные слова постепенно прояснялись контекстом, так что я был намерен сопротивляться до конца требованию любого издателя снабдить роман глоссарием»[11]. Основная сложность перевода романа на русский язык состоит в том, чтобы эти слова для русскоязычного читателя выглядели столь же непривычно, как и для англоязычного. В основном в романе персонажи в качестве жаргонных используют обычные русские общеупотребимые слова — «мальчик», «лицо», «чай» и т. д. В. Бошняк придумал набирать эти слова латиницей, выделяя их таким образом из текста на русском языке. С одной стороны, в устах подростков они звучат нелепо, с другой — это формирует своеобразный шарм и неповторимый стиль романа. Вот, например, перебранка Алекса с главарём вражеской банды: В переводе Е. Синельщикова «русские» слова переведены на английский и даны в тексте кириллицей[12].
@sema, мне казалось, что это книга для подростков. Ну, максимум до 20-22 лет. Лет в 30 перечитывать пробовал - фигня какая то. А в институте понравилась.
Считается что этой книгой Берджес предвосхитил идеологию панка. В 20 лет мне это не было очевидно. Сейчас наверное - да.
@Zebra21, ну вот прочитаю, узнаю. Пока только вторая глава. Я особо по возрастАм книги не различаю, от тяжелых произведений устал, читаю средние.
@sema, тут не в лёгкости/тяжёломти дело, а в поднимаемых проблемах. Как то меня проблемы болезни "мировой скорбью" перестали интересовать.
Я так глубоко не рефлексирую. Маллой вот осилил, долго "втирал" по 10 минут на беговой дорожке два раза в неделю. Гроздья гнева на очереди.
В "апельсине" мировой скорбью не пахнет. Но дьявол в деталях. Глобальные проблемы начинаются с мелочей. А вот такие мелочи - детали в этой книге основная тема.
@Ushelets, болезнь "мировая скорбь" - это общее название подростковых поисков себя в мире и смысла жизни. Не надо всё понимать буквально, как будто книг не читал